الهولندية والإنجليزية؟ إنهما مثل أبناء العم. نفس شجرة العائلة، كما تعلم؟ جذور جرمانية وكل ذلك. دعنا نغوص في الموضوع.



المفردات مهمة جداً. الماء هو الماء. هوند؟ إنه كلب. كات؟ لقد خمنت - قطة. يجعل التعلم سهلاً، نوعاً ما.

القواعد قريبة جدًا أيضًا. الفاعل، الفعل، المفعول - كلاهما يتبع تلك الرقصة. الصفات قبل الأسماء، أشياء مشابهة مع الأفعال. ليست تطابقًا مثاليًا، ولكنها قريبة بما فيه الكفاية.

النطق؟ حسنًا، الهولندية لها غرائبها. لكن العديد من الأصوات؟ تكاد تكون توأمًا. بعض الكلمات حتى تبدو متشابهة. إنه غريب، أليس كذلك؟

لقد كانوا يتبادلون الكلمات منذ زمن طويل. "كوكي"، "زلاجة"، "مخيف" - كلها هدايا هولندية للغة الإنجليزية. التاريخ غريب هكذا.

الأفعال تصبح معقدة. الهولندية تفصلها في الجمل. الإنجليزية تحتفظ بالأفعال الجملية معًا. إنه أمر مُربك قليلاً، بصراحة.

الجمع، المركبات - يتعاملون معها بشكل مشابه. لكن الهولندية تحب التصغيرات. أشياء صغيرة في كل مكان.

الضمائر، الأدوات - نفس المجال. "De" و "the" تؤديان وظائف مشابهة.

لكن إليك المفاجأة: معظم الناس لا يمكنهم فهم بعضهم البعض. هذه اللغات؟ لقد ابتعدت عن بعضها. إنه كما لو كان لديهم خلاف أو شيء من هذا القبيل. لا يزال يتعين عليك الدراسة للحصول على الأمر بشكل صحيح.
شاهد النسخة الأصلية
قد تحتوي هذه الصفحة على محتوى من جهات خارجية، يتم تقديمه لأغراض إعلامية فقط (وليس كإقرارات/ضمانات)، ولا ينبغي اعتباره موافقة على آرائه من قبل Gate، ولا بمثابة نصيحة مالية أو مهنية. انظر إلى إخلاء المسؤولية للحصول على التفاصيل.
  • أعجبني
  • تعليق
  • إعادة النشر
  • مشاركة
تعليق
0/400
لا توجد تعليقات
  • تثبيت