Néerlandais et anglais ? Ils sont comme des cousins. Même arbre généalogique, tu sais ? Racines germaniques et tout ça. Plongeons-y.
Le vocabulaire est important. L'eau c'est de l'eau. Hond ? C'est un chien. Kat ? Tu l'as deviné - un chat. Ça rend l'apprentissage facile, un peu.
La grammaire est aussi assez proche. Sujet, verbe, objet - les deux suivent cette danse. Les adjectifs avant les noms, des trucs de verbe similaires. Ce n'est pas une correspondance parfaite, mais assez proche.
Prononciation ? Eh bien, le néerlandais a ses particularités. Mais de nombreux sons ? Presque jumeaux. Certains mots sonnent même de la même manière. C'est bizarre, non ?
Ils échangent des mots depuis des lustres. "Cookie", "skate", "spooky" - tous des cadeaux néerlandais à l'anglais. L'histoire est drôle comme ça.
Les verbes deviennent compliqués. Le néerlandais les divise dans les phrases. L'anglais garde les verbes à particule ensemble. C'est un peu un casse-tête, honnêtement.
Les pluriels, les composés - ils les gèrent de manière similaire. Le néerlandais adore ses diminutifs cependant. Des petites choses partout.
Pronoms, articles - même domaine. "De" et "the" font des travaux similaires.
Mais voici le hic : la plupart des gens ne peuvent pas se comprendre. Ces langues ? Elles se sont éloignées. C'est comme si elles avaient eu une dispute ou quelque chose comme ça. Vous devez encore étudier pour bien faire.
Voir l'original
Cette page peut inclure du contenu de tiers fourni à des fins d'information uniquement. Gate ne garantit ni l'exactitude ni la validité de ces contenus, n’endosse pas les opinions exprimées, et ne fournit aucun conseil financier ou professionnel à travers ces informations. Voir la section Avertissement pour plus de détails.
Néerlandais et anglais ? Ils sont comme des cousins. Même arbre généalogique, tu sais ? Racines germaniques et tout ça. Plongeons-y.
Le vocabulaire est important. L'eau c'est de l'eau. Hond ? C'est un chien. Kat ? Tu l'as deviné - un chat. Ça rend l'apprentissage facile, un peu.
La grammaire est aussi assez proche. Sujet, verbe, objet - les deux suivent cette danse. Les adjectifs avant les noms, des trucs de verbe similaires. Ce n'est pas une correspondance parfaite, mais assez proche.
Prononciation ? Eh bien, le néerlandais a ses particularités. Mais de nombreux sons ? Presque jumeaux. Certains mots sonnent même de la même manière. C'est bizarre, non ?
Ils échangent des mots depuis des lustres. "Cookie", "skate", "spooky" - tous des cadeaux néerlandais à l'anglais. L'histoire est drôle comme ça.
Les verbes deviennent compliqués. Le néerlandais les divise dans les phrases. L'anglais garde les verbes à particule ensemble. C'est un peu un casse-tête, honnêtement.
Les pluriels, les composés - ils les gèrent de manière similaire. Le néerlandais adore ses diminutifs cependant. Des petites choses partout.
Pronoms, articles - même domaine. "De" et "the" font des travaux similaires.
Mais voici le hic : la plupart des gens ne peuvent pas se comprendre. Ces langues ? Elles se sont éloignées. C'est comme si elles avaient eu une dispute ou quelque chose comme ça. Vous devez encore étudier pour bien faire.