Le mot "one-time" apparaît assez souvent en anglais. C'est un peu délicat, cependant. Parfois, il est relié par un trait d'union, parfois non. Cela dépend de la façon dont vous l'utilisez.
En tant qu'adjectif, il est généralement relié par un trait d'union. Par exemple, "un accord unique" ou "un paiement unique". Cela concerne des choses qui ne se produisent qu'une seule fois. Un peu spécial, tu sais ?
Mais quand vous le décomposez, "une fois" est juste une autre façon de dire "une fois." Les gens l'utilisent dans des discussions informelles. "Je suis allé à New York une fois." Ce n'est pas sophistiqué, juste simple.
Les technophiles ont leur propre point de vue à ce sujet. Ils ont ces mots de passe à usage unique et ces blocs-notes à usage unique. Cela semble compliqué, mais c'est tout une question de sécurité. Des choses plutôt astucieuses.
Maintenant, c'est là que cela devient un peu confus. "One-time" et "onetime" ne sont pas les mêmes. Le terme avec un trait d'union concerne des occurrences uniques. L'autre ? Il concerne le passé, comme "le onetime champion."
Choisir entre "une fois", "une seule fois" et "unique" peut être délicat. "Une fois" est soigné et ordonné. "Une seule fois" semble plus détendu. Et "unique" ? C'est quand vous avez besoin d'un adjectif.
Ce n'est pas toujours clair comme de l'eau de roche, mais bien les maîtriser peut rendre votre anglais plus percutant. Ou du moins moins déroutant. Peut-être.
Voir l'original
Cette page peut inclure du contenu de tiers fourni à des fins d'information uniquement. Gate ne garantit ni l'exactitude ni la validité de ces contenus, n’endosse pas les opinions exprimées, et ne fournit aucun conseil financier ou professionnel à travers ces informations. Voir la section Avertissement pour plus de détails.
Le mot "one-time" apparaît assez souvent en anglais. C'est un peu délicat, cependant. Parfois, il est relié par un trait d'union, parfois non. Cela dépend de la façon dont vous l'utilisez.
En tant qu'adjectif, il est généralement relié par un trait d'union. Par exemple, "un accord unique" ou "un paiement unique". Cela concerne des choses qui ne se produisent qu'une seule fois. Un peu spécial, tu sais ?
Mais quand vous le décomposez, "une fois" est juste une autre façon de dire "une fois." Les gens l'utilisent dans des discussions informelles. "Je suis allé à New York une fois." Ce n'est pas sophistiqué, juste simple.
Les technophiles ont leur propre point de vue à ce sujet. Ils ont ces mots de passe à usage unique et ces blocs-notes à usage unique. Cela semble compliqué, mais c'est tout une question de sécurité. Des choses plutôt astucieuses.
Maintenant, c'est là que cela devient un peu confus. "One-time" et "onetime" ne sont pas les mêmes. Le terme avec un trait d'union concerne des occurrences uniques. L'autre ? Il concerne le passé, comme "le onetime champion."
Choisir entre "une fois", "une seule fois" et "unique" peut être délicat. "Une fois" est soigné et ordonné. "Une seule fois" semble plus détendu. Et "unique" ? C'est quand vous avez besoin d'un adjectif.
Ce n'est pas toujours clair comme de l'eau de roche, mais bien les maîtriser peut rendre votre anglais plus percutant. Ou du moins moins déroutant. Peut-être.