Belanda dan Inggris? Mereka seperti sepupu. Pohon keluarga yang sama, kamu tahu? Akar Jermanik dan semua itu. Mari kita selami.
Kosakata itu penting. Air adalah air. Hond? Itu adalah anjing. Kat? Kamu sudah menebak - kucing. Membuat belajar menjadi mudah, agak.
Tatabahasa juga cukup mirip. Subjek, kata kerja, objek - keduanya mengikuti tari itu. Kata sifat sebelum kata benda, hal-hal kata kerja yang serupa. Ini bukan kecocokan yang sempurna, tetapi cukup dekat.
Pengucapan? Nah, Belanda memiliki keunikan. Tapi banyak suara? Hampir kembar. Beberapa kata bahkan terdengar sama. Aneh, kan?
Mereka sudah bertukar kata selama bertahun-tahun. "Cookie," "skate," "spooky" - semua adalah hadiah Belanda untuk Inggris. Sejarah itu lucu seperti itu.
Kata kerja menjadi rumit. Belanda memisahkan mereka dalam kalimat. Bahasa Inggris mempertahankan kata kerja frasa bersama. Ini cukup membuat kepala pusing, sejujurnya.
Bentuk jamak, kata majemuk - mereka menangani itu dengan cara yang sama. Belanda menyukai bentuk kecilnya. Hal-hal kecil di mana-mana.
Kata ganti, artikel - berada dalam konteks yang sama. "De" dan "the" melakukan pekerjaan yang serupa.
Tapi inilah yang menarik: kebanyakan orang tidak bisa saling memahami. Bahasa-bahasa ini? Mereka telah berkembang terpisah. Seolah-olah mereka mengalami perselisihan atau sesuatu. Anda tetap perlu belajar untuk memahaminya dengan benar.
Lihat Asli
Halaman ini mungkin berisi konten pihak ketiga, yang disediakan untuk tujuan informasi saja (bukan pernyataan/jaminan) dan tidak boleh dianggap sebagai dukungan terhadap pandangannya oleh Gate, atau sebagai nasihat keuangan atau profesional. Lihat Penafian untuk detailnya.
Belanda dan Inggris? Mereka seperti sepupu. Pohon keluarga yang sama, kamu tahu? Akar Jermanik dan semua itu. Mari kita selami.
Kosakata itu penting. Air adalah air. Hond? Itu adalah anjing. Kat? Kamu sudah menebak - kucing. Membuat belajar menjadi mudah, agak.
Tatabahasa juga cukup mirip. Subjek, kata kerja, objek - keduanya mengikuti tari itu. Kata sifat sebelum kata benda, hal-hal kata kerja yang serupa. Ini bukan kecocokan yang sempurna, tetapi cukup dekat.
Pengucapan? Nah, Belanda memiliki keunikan. Tapi banyak suara? Hampir kembar. Beberapa kata bahkan terdengar sama. Aneh, kan?
Mereka sudah bertukar kata selama bertahun-tahun. "Cookie," "skate," "spooky" - semua adalah hadiah Belanda untuk Inggris. Sejarah itu lucu seperti itu.
Kata kerja menjadi rumit. Belanda memisahkan mereka dalam kalimat. Bahasa Inggris mempertahankan kata kerja frasa bersama. Ini cukup membuat kepala pusing, sejujurnya.
Bentuk jamak, kata majemuk - mereka menangani itu dengan cara yang sama. Belanda menyukai bentuk kecilnya. Hal-hal kecil di mana-mana.
Kata ganti, artikel - berada dalam konteks yang sama. "De" dan "the" melakukan pekerjaan yang serupa.
Tapi inilah yang menarik: kebanyakan orang tidak bisa saling memahami. Bahasa-bahasa ini? Mereka telah berkembang terpisah. Seolah-olah mereka mengalami perselisihan atau sesuatu. Anda tetap perlu belajar untuk memahaminya dengan benar.