中東英語には独特の風味があります。アラビア語と文化が深く影響しています。湾岸諸国とレヴァント地域では、それぞれ独自のアクセントがあります。



巻き舌音は湾岸でよく見られます。しかし、レバントではより多くの地元の音が残されています。語彙はとても面白いです。"yalla"、"habibi"は至る所で聞こえます。面白いでしょう?

文法もあまり違わない。繰り返し強調するのが一般的なようだ。"very very good"、聞いたことあるかな?性別の使い方も少し変わっている。"she"を物体に使うのはちょっと変だ。

各国の英語には違いがあります。エジプトはアメリカ英語に偏り、レバノンはイギリス英語に近いです。ここは歴史と文化が本当に豊かですね。

中東英語は変化しています。特徴を維持しつつ国際化とのバランスを取っているようです。言語学者たちはそれを研究するのが好きでしょう。まだ多くの興味深い発見が私たちを待っているようです。
原文表示
このページには第三者のコンテンツが含まれている場合があり、情報提供のみを目的としております(表明・保証をするものではありません)。Gateによる見解の支持や、金融・専門的な助言とみなされるべきものではありません。詳細については免責事項をご覧ください。
  • 報酬
  • コメント
  • リポスト
  • 共有
コメント
0/400
コメントなし
  • ピン
いつでもどこでも暗号資産取引
qrCode
スキャンしてGateアプリをダウンロード
コミュニティ
日本語
  • 简体中文
  • English
  • Tiếng Việt
  • 繁體中文
  • Español
  • Русский
  • Français (Afrique)
  • Português (Portugal)
  • Bahasa Indonesia
  • 日本語
  • بالعربية
  • Українська
  • Português (Brasil)