A palavra "one-time" aparece bastante em inglês. É um pouco complicada, no entanto. Às vezes é hifenizada, outras vezes não. Depende de como a está a usar.



Como adjetivo, geralmente é hifenizado. Tipo, "um negócio único" ou "um pagamento único." É sobre coisas que acontecem apenas uma vez. Meio especial, sabe?

Mas quando você separa, "uma vez" é apenas outra maneira de dizer "uma vez." As pessoas usam isso na conversa casual. "Eu fui a Nova York uma vez." Não é sofisticado, apenas direto.

As pessoas da tecnologia têm a sua própria opinião sobre isso. Eles têm estas senhas de uso único e blocos de notas de uso único. Parece complicado, mas é tudo uma questão de segurança. Coisas bastante engenhosas.

Agora, aqui é onde fica um pouco confuso. "One-time" e "onetime" não são a mesma coisa. O que tem hífen refere-se a ocorrências únicas. O outro? Refere-se ao passado, como "o campeão de uma vez".

Escolher entre "uma vez", "uma única vez" e "uma vez só" pode ser complicado. "Uma vez" é limpo e organizado. "Uma única vez" parece mais descontraído. E "uma vez só"? Isso é quando você precisa de um adjetivo.

Não é sempre cristalino, mas acertar isto pode fazer o seu inglês soar mais afiado. Ou pelo menos menos confuso. Talvez.
Ver original
Esta página pode conter conteúdos de terceiros, que são fornecidos apenas para fins informativos (sem representações/garantias) e não devem ser considerados como uma aprovação dos seus pontos de vista pela Gate, nem como aconselhamento financeiro ou profissional. Consulte a Declaração de exoneração de responsabilidade para obter mais informações.
  • Recompensa
  • Comentar
  • Republicar
  • Partilhar
Comentar
0/400
Nenhum comentário
  • Fixar
Negocie cripto em qualquer lugar e a qualquer hora
qrCode
Digitalizar para transferir a aplicação Gate
Novidades
Português (Portugal)
  • 简体中文
  • English
  • Tiếng Việt
  • 繁體中文
  • Español
  • Русский
  • Français (Afrique)
  • Português (Portugal)
  • Bahasa Indonesia
  • 日本語
  • بالعربية
  • Українська
  • Português (Brasil)