Orta Doğu İngilizcesi kendine özgü bir lezzete sahiptir. Arap dili ve kültürü bunu derinden etkilemektedir. Körfez ülkeleri ve Levant bölgesi, her biri kendi aksanına sahiptir.
Dilin r sesi Körfez bölgesinde yaygındır. Levant ise daha fazla yerel aksan korur. Kelime dağarcığı oldukça ilginç. "yalla", "habibi" her yerde duyulabilir. İlginç değil mi?
Dil bilgisi de pek farklı değil. Tekrar vurgulamak oldukça yaygın görünüyor. "çok çok iyi", kulağa tanıdık geliyor mu? Cinsiyet kullanımı da biraz tuhaf. "o" zamirini nesneler için kullanmak biraz garip.
Her ülkede İngilizce farklılıklar gösteriyor. Mısır daha Amerikan aksanına, Lübnan ise daha çok Britanya aksanına benziyor. Burada tarih ve kültür gerçekten zengin.
Ortadoğu İngilizcesi değişiyor. Görünüşe göre, kendine özgü özelliklerini korumak ile uluslararasılaşma arasında bir denge bulmaya çalışıyor. Dilbilimcilerin bunu araştırmayı seveceğine kesinlikle inanıyorum. Görünüşe göre, bizi bekleyen birçok ilginç keşif var.
View Original
This page may contain third-party content, which is provided for information purposes only (not representations/warranties) and should not be considered as an endorsement of its views by Gate, nor as financial or professional advice. See Disclaimer for details.
Orta Doğu İngilizcesi kendine özgü bir lezzete sahiptir. Arap dili ve kültürü bunu derinden etkilemektedir. Körfez ülkeleri ve Levant bölgesi, her biri kendi aksanına sahiptir.
Dilin r sesi Körfez bölgesinde yaygındır. Levant ise daha fazla yerel aksan korur. Kelime dağarcığı oldukça ilginç. "yalla", "habibi" her yerde duyulabilir. İlginç değil mi?
Dil bilgisi de pek farklı değil. Tekrar vurgulamak oldukça yaygın görünüyor. "çok çok iyi", kulağa tanıdık geliyor mu? Cinsiyet kullanımı da biraz tuhaf. "o" zamirini nesneler için kullanmak biraz garip.
Her ülkede İngilizce farklılıklar gösteriyor. Mısır daha Amerikan aksanına, Lübnan ise daha çok Britanya aksanına benziyor. Burada tarih ve kültür gerçekten zengin.
Ortadoğu İngilizcesi değişiyor. Görünüşe göre, kendine özgü özelliklerini korumak ile uluslararasılaşma arasında bir denge bulmaya çalışıyor. Dilbilimcilerin bunu araştırmayı seveceğine kesinlikle inanıyorum. Görünüşe göre, bizi bekleyen birçok ilginç keşif var.