"Він" - це скорочена версія "він є". Досить зручно, чи не так? Це робить спілкування трохи плавнішим. Наприклад, сказати "Він у парку" замість повного "Він є у парку".



Але зачекайте, є поворот. Іноді "він" означає "він має." Заплутано? Можливо, трохи. Це залежить від речення. "Він вже поїв" - це "він має поїсти."

Формальне письмо? Вони не є великими шанувальниками цих скорочень. Дотримуйтесь повних слів. Але в повсякденних розмовах? Користуйтеся цим. Ці скорочення всюди.

Схоже, що оволодіння цими маленькими хитрощами є досить важливим. Незалежно від того, чи ви виросли, розмовляючи англійською, чи тільки вчите її, правильне використання цих прийомів може суттєво вплинути на результат. Не зовсім зрозуміло чому, але це просто звучить краще, коли ви їх правильно використовуєте.

Отже, ось і воно. "Він" - маленьке слово з кількома хитрощами в рукаві. Досить дивно, скільки можна сказати про дві маленькі літери, чи не так?
Переглянути оригінал
Ця сторінка може містити контент третіх осіб, який надається виключно в інформаційних цілях (не в якості запевнень/гарантій) і не повинен розглядатися як схвалення його поглядів компанією Gate, а також як фінансова або професійна консультація. Див. Застереження для отримання детальної інформації.
  • Нагородити
  • Прокоментувати
  • Репост
  • Поділіться
Прокоментувати
0/400
Немає коментарів
  • Закріпити