英文中表达「忽视」的方式还真不少。「ignore」可能是最常见的,发音像/ɪɡˈnɔː/。比如说「She ignored his warnings」,就是她不理会他的警告。



「overlook」有点像不小心漏掉了什么。你知道吗,有时候合约里的小细节就这样被忽略了。

「neglect」听起来好像有点责任感在里面。健康这种事,真的不该neglect。

「disregard」感觉更强硬一些。有些人开车就喜欢disregard速度限制,挺危险的。

在邮件里,我们可能会用更客气的说法。「Please disregard my previous message」或「Apologies, please ignore that email」,听起来就舒服多了。

还有个词叫「dismiss」。它好像在说,你连考虑都不愿意考虑。「Don't dismiss his ideas so quickly」,这句话似乎在提醒我们要多听听别人的想法。

总的来说,用哪个词还得看场合。用得好的话,能让人更明白你的意思。不过,语言这东西,有时候也挺微妙的。
查看原文
此页面可能包含第三方内容,仅供参考(非陈述/保证),不应被视为 Gate 认可其观点表述,也不得被视为财务或专业建议。详见声明
  • 赞赏
  • 评论
  • 转发
  • 分享
评论
0/400
暂无评论
交易,随时随地
qrCode
扫码下载 Gate App
社群列表
简体中文
  • 简体中文
  • English
  • Tiếng Việt
  • 繁體中文
  • Español
  • Русский
  • Français (Afrique)
  • Português (Portugal)
  • Bahasa Indonesia
  • 日本語
  • بالعربية
  • Українська
  • Português (Brasil)